No exact translation found for دعوة للمقاطعة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دعوة للمقاطعة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿Y si la rechazo y los demando?
    (آخر دعوى مختبر جنائي ضد مقاطعة (كوك
  • Pese a los temores de que el llamamiento que hizo la Union pour la démocratie et le progrés social el 14 de diciembre de que se boicoteara el referendo generara perturbaciones importantes, en general la situación en materia de seguridad en vísperas del referendo y durante éste se mantuvo tranquila, aparte de algunos incidentes e intentos de intimidación de los votantes registrados principalmente en el baluarte de la Union pour la démocratie et le progrés social de Mbuji-Mayi.
    وبرغم المخاوف من أن تفضي دعوة المقاطعة، التــي وجهها الاتحــاد مــن أجــل الديمقراطيــة والتقدم الاجتماعي في 14 كانون الأول/ديسمبر، إلى اضطرابات كبيرة، كانت الحالة الأمنية هادئة عموما عشية إجراء الاستفتاء وخلال إجرائه، فيما عدا بعض الحوادث ومحاولات تخويف الناخبين لا سيما في منطقة مبوجي - ماي معقل الاتحاد.
  • Por ejemplo, el Secretario General tuvo la iniciativa de pedir esa restitución del Sr. Bahel, y ha entablado ante el Tribunal del Distrito Sur de Nueva York una demanda de restitución contra dicho funcionario, por las pérdidas financieras que resultaron para la Organización a raíz de su conducta, en las cantidades que se consignan en esa demanda.
    فعلى سبيل المثال، اتخذ الأمين العام إجراء استباقيا بطلب استرداد مالي من السيد باهل، ورفع دعوى أمام محاكم المقاطعة الجنوبية من نيويورك يطلب فيها استرداد قيمة ما تكبدته المنظمة من خسارة مالية جراء سلوكه، بمقدار المبلغ المحدد في الدعوى المقدمة.
  • En Kenya y el Pakistán se acordó por primera vez incluir en el presupuesto nacional una partida para la compra de anticonceptivos. En Filipinas se han logrado progresos en el plano provincial y, como resultado de las actividades de promoción del UNFPA, nueve provincias destinaron sumas sustanciales para suministros de salud reproductiva.
    ووافقت كينيا وباكستان، لأول مرة، على إدراج بنـد من بنود الميزانية الوطنية لشراء وسائل منع الحمل.وفي الفلبين، تسنى إحراز قدر من التقدم على مستوى المقاطعات، ونتيجة للجهود التي بذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الدعوة، قامت تسع مقاطعات بتخصيص مبالغ كبيرة للوازم الصحة الإنجابية.
  • El autor alega asimismo que la Ley de enjuiciamiento criminal española viola el párrafo 5 del artículo 14 y el artículo 26 del Pacto, porque los casos de las personas acusadas de los delitos más graves están a cargo de un solo magistrado (juzgado de instrucción) quien, una vez llevadas a cabo las investigaciones pertinentes lo traslada a la Audiencia Provincial en la que tres magistrados presiden el juicio y dictan sentencia.
    3-2 كما يدعي صاحب البلاغ أن قانون الملاحقة الجنائية الإسباني ينتهك أحكام الفقرة 5 من المادة 14 والمادة 26 من العهد، لأن الدعاوى المتعلقة بالأفراد المتهمين بأخطر الجرائم ينظر فيها قاضٍ واحد (محكمة التحقيق)، يقوم، بعد الانتهاء من التحريات ذات الصلة، بإحالة الدعوى إلى محكمة المقاطعة، حيث يجري المرافعات ثلاثة قضاة يصدرون الحكم.
  • En relación con el recurso interpuesto ante el Tribunal de Distrito de Ontario, el juez dictaminó que no podía llegar a la conclusión de que se engañara a los indios en la época del Tratado de 1923, y que el artículo 35 de la Constitución de 1982, que reconoció y confirmó la existencia de los derechos aborígenes derivados de los tratados que le asisten a los pueblos aborígenes del Canadá, no creó nuevos derechos ni restableció los que se habían cedido.
    وعند النظر في دعوى الطعن أمام محكمة مقاطعة أونتاريو، رأى القاضي أنه لا يستطيع الخلوص إلى أن الهنود قد ضللوا إبان معاهدة 1923، وأن الفقرة 35 من القانون الدستوري لعام 1982، التي تقر وتؤكد وجود حقوق أصلية ناشئة عن معاهدة تتعلق بسكان كندا لأصليين، لم تستحدث حقوقاً جديدة أو تعيد تأسيس حقوقٍ تمّ التنازل عنها.